畢業生的成果發表
因為沒有去過中野區,所以就提早出發了
今天下午1點30分開始的卒業制作上映会
是我四月即將就讀的專門學校「放送聲優科」的畢業成果發表
地點是在中野區
每次看到中野,就會想到···
咱們的梓喵~
真的是每次看,每次浮現梓喵的樣子XD
重點是我用京成曳舟←→押上的定期券
不小心坐到日本橋了OAO
事情是這樣的,我每天上學必需的兩張定期券
京成曳舟←→押上 (簡稱A卡)
還有
新御徒町←(藏前)→押上
電車從曳舟搭到藏前換車
再搭到新御徒町
這是上學路線
這次目標的中野是要從曳舟搭到日本橋
再換車搭到中野
但我用了A卡經過了藏前,直接在日本橋下車
當場就卡在月台上,出不去OAO
想搭回去藏前,但反方向的車也要走出月台才搭得到
我來來回回在月台上走動
最後決定求助剪票口的車站人員(ˊ ˋ)
他的待客禮節讓我有點惶恐
「那個,不好意思」
「是的,怎麼了嗎?」
「我用這張定期券從曳舟搭到這裡」
「非常感謝您」
我「OAO」呆了一下
「可是,不小心搭過頭,以致於現在出不去」
「我明白了,請問您的終點是?」
「中野區」
「好的,到中野區還需要330円」
付了330円後他刷了一下我的定期券,並再給我一張車票到中野
「搭乘那邊的電梯下去,就可以搭東西線到中野了」
「謝謝您」
「非常感謝您」
我整個惶恐的走到東西線的月台OAO···
他為什麼要在那個時候說非常感謝您啊啊!!!
還點了頭!!!
超級有禮貌的啊Q口Q!
讓我驚訝的還有,在我到達日本橋之前
在電車上,我坐著看寵物女孩的小說
到某站時,有個伯伯走了進來
電車開始行駛了,一察覺他沒有位子坐時
我馬上起來請他坐
這時···
「不好意思,如果可以的話,請坐」
「啊!十分抱歉O口O!!!」
「O口O」
「O口O」
「O口O那個···如果可以的話,請坐···」
「啊啊,沒關係,我下一站就要下去了,謝謝你」
「哪裡···」
然後我就默默坐下了
「真的很謝謝你」
這真的是很奇妙的誤會
因為我開頭說的日文是「すみません」
伯伯可能聽成「他打擾到我」的すみません
於是很緊張的向我道歉
不知道是不是日本有「オジサ狩り(狩獵大叔)」才會這麼害怕
意指有年紀的大叔被年輕人攻擊
但我很想說「伯伯!這不是オヤジ狩り呀Q口Q!!!」
重點是畢業生的成果發表~!
因為是聲優科,所以是播放他們配音的作品
一開始是青出於藍
剛好是上次體驗入學配的那集的(完整版)
學長學姐們一同上台唱了片頭曲
後面搭配著動畫
整個就是超感動的啊啊!!!
好想趕快入學呀>D<!!!
重點是,有一個女生很明顯就是外國人啊!
不知道是烏克蘭還是哪邊的
但說的日文好標準啊!!!
而且還說超流利的啊!!!
想必她一定下定了工夫Q口Q!
一整個下午的作品欣賞,我的腦中也充滿著日文
兩年後,我也會在台上發表感言吧XD
日本,不只是韓劇會被翻配成日文
連西洋電影,也會配成日文
今日的第三場作品,我就當場看了一小時半的洋片
整個用盡精神力啊>W<
留言
張貼留言